Глава 4. Тени прошлого
Детектив Джеймс Гордон сидел за своим рабочим столом. Это был мужчина, чьи волосы уже тронула седина, но усы оставались всё такими же яркими, как и пятнадцать лет назад. Он поймал себя на мысли, что не вставал уже несколько часов, погрузившись с головой в рутинную работу. Бумажки. Как же он не любил с ними возиться. Но это было частью его работы и приходилось с ней справляться. Мужчина снял очки и потёр красные точки на переносице, которые образовались от натирания.
В приёмной, что находилась рядом, как всегда стоял шум. Здесь были потерпевшие, которые подавали заявления. Здесь же были и мелкие преступники, которых привезли этим вечером. И каждый говорил о своём. Каждый считал, что его проблема самая важная. Конечно же, она была важной для того, у кого она возникла. Но Гордон уже устал за сегодня слушать всё это. Сейчас бы выйти покурить. Но Джим давно бросил. В такие моменты мужчина жалел об этом.
Рядом оказалась миловидная девушка лет двадцати с русыми волосами и очками на носу, которые в свою очередь нисколько не портили её. Гордон рассмотрел её и округлил глаза.
― Что? ― лишь изрёк полицейский.
― Привет, пап, ― широко улыбнулась ему девушка.
― Барбара, что ты здесь делаешь? ― в голосе мужчины послышались нотки раздражения.
― Это так ты рад видеть свою дочь? ― кажется, тон отца её нисколько не обидел.
― Привет, ― осёкся отец.
― Я просто зашла поздороваться и узнать, как долго ты ещё не будешь приходить домой.
― Ты утрируешь, Барбара, ― сообщил Гордон. ― Я ночую дома почти каждую ночь.
― Так-то да, ― сказала девушка, усаживаясь на соседний стул. ― Только ночь у тебя и в пять часов утра, когда ты щёлкаешь замком нашей входной двери.
― Не начинай, ― вздохнул отец.
― Не начинаю.
― Я много раз просил тебя не приходить сюда. Это место… это полицейский участок. Здесь нечего смотреть, ― сказал Гордон. ― И на улице опасно в такое время суток. А ещё эти твои дополнительные курсы.
― Да расслабься, пап, ― махнула рукой улыбающаяся Барбара. ― Я выросла в Готэме. Что может мне угрожать?
― Всё, что угодно.
― Я принесла тебе обед… теперь, наверное, ужин.
― Я совсем не голоден, ― парировал Гордон.
― Это мама приготовила. Отличные отбивные.
― Спасибо. Я сейчас отвезу тебя домой, ― сообщил мужчина, поднимаясь со своего кресла.
― Не стоит. Я доберусь на автобусе.
― К чёрту автобус. Если они вообще сейчас ходят, ― раздражённо сообщил Джеймс. ― Я подброшу тебя, а потом вернусь обратно.
К ним подошёл молодой офицер.
― Гордон, тебя вызывает шеф, ― сообщил он и отправился восвояси. ― Сказал, что-то срочное.
― Твою мать, ― буркнул детектив.
― Вот видишь. Это знак, что я сама доеду до дома, папа, ― сказала девушка, поднимаясь вслед за отцом со стула. ― А у тебя полно работы.
― Ты пришла сегодня сюда в последний раз, ― Гордон погрозил дочери указательным пальцем.
― Хорошо.
Она говорила неправду. Он ей не поверил. Мужчина обнял дочь и проводил взглядом. Он отправился в кабинет начальника. Тот сидел в кресле и выглядел уставшим. Рядом стоял молодой парень в дорогом стильном костюме. Гордон успел подумать, что этот пижон вообще, как белая ворона в их полицейском участке.
― Вы меня вызывали, шеф? ― спросил Джим.
― Гордон, проходи. Да. Я вызывал тебя, ― кивнул тот, выпрямляясь в кресле. ― Познакомься с новым напарником. Этого парня зовут Харви Буллок.
― Шеф, на кой чёрт мне напарник? ― был не весел Гордон.
― Приветствую, ― протянул руку для пожатия Харви. ― И я рад с вами познакомиться.
Улыбка парня была похожа на улыбку голливудской звезды. И это ещё сильнее раздражало.
― И тебе не хворать, ― ответил Джеймс.
― Буллок перевёлся к нам из Лос-Анджелеса, ― сообщил чернокожий комиссар, поглядывая в свой блокнот. ― Уверен, остальное он расскажет тебе сам. Вы можете идти.
― Сэр, но я… ― Гордон, кажется, хотел возразить, но Харви положил ему руку на плечо и повёл к выходу из кабинета начальника.
― Уверен, что тебе будет интересно пообщаться со мной о сериале, ― сказал Буллок.
― О каком ещё сериале?
― Детективы Голливуда, ― раздосадовано сообщил Харви. ― Я снимался там во всех шести сезонах.
― У меня нет времени смотреть телевизор. Тем более какие-то сериалы о копах. В жизни хватает дерьма.
― Да уж. Я провёл в полиции Лос-Анджелеса одиннадцать лет, ― рассказывал Харви, пока они двигались по коридору. ― Зной, солнце, красотки… множество. Но мне показалось, что я готов к новым вызовам.
― Кто в своём уме переводится в Готэм? ― искренне удивился Гордон. ― Совсем крышу снесло.
― Вот когда поработаю здесь, то ты убедишься, что я не таков, каким ты меня сейчас себе представляешь, ― сообщил Буллок.
― Увидим.
Бэтмен сидел в кресле в тёмной комнате, так и не зажигая свет. Он всё никак не мог прийти в себя после ночной погони за Лоутоном. Как у того оказалась зажигалка отца? Что всё это значит? Кто этот человек?
Но ещё больше Бэтмена беспокоило его тело. Первая охота оказалась далека от того, какой он себе её представлял. Мотоцикл был неудобным транспортным средством, гарпун не сработал в ответственный момент. Да и падение было более чем неприятным. К тому же его восприняли, как какого-то артиста с костюмированной вечеринки. Но Бэтмен знал, что это только первый шаг. Он станет куда сильнее.
Дверь комнаты отворилась. В тёмную комнату вошёл Альфред. Он не включил свет и прошёл к окну, кажется, отлично ориентируясь в тёмном помещении. Седовласый дворецкий поглядел в окно, заложив руки за спину.
― Такова теперь ваша жизнь, мастер Брюс? ― спросил дворецкий.
― Теперь такова, ― с досадой сообщил Брюс.
― И чего же вы хотите добиться вашим этим… актом?
― Думаю, что справедливости в борьбе с преступностью, ― подумав слегка, сообщил Уэйн.
― Кажется, вы сами не до конца уверены, что это правильный метод, ― Альфред обернулся и посмотрел на тёмный силуэт крепкого мужчины, что сидел напротив в серо-чёрном костюме летучей мыши.
― Ты как всегда прав, Альфред. Но это мой выбор. Я думаю, что так я смогу повлиять на ситуацию в городе и разобраться с преступностью, ― рассказал о своём мнении Брюс.
― Ваш отец пошёл по другому пути.
― И теперь его нет. А кошмары той ночи продолжают преследовать меня, Альфред, ― раздражённо сообщил Уэйн.
― Я знаю, мастер Брюс. Я слышу их по ночам.
― Прости меня за это.
― Не извиняйтесь, ― слегка улыбнулся мужчина. ― Я лишь дворецкий в вашем доме.
― Альфред, прошу, никогда так больше не говори. Ты моя семья.
― Спасибо, сэр, ― тот сделал трудноуловимый поклон. ― Думаю, нам нужно обработать ваши раны.
― Позднее, Альфред. Я хочу ещё немного отдохнуть.
― Как пожелаете, мастер Брюс, ― Пенниуорт отправился к выходу. ― Я пока приготовлю горячую ванну и ваш любимый чай.
― Благодарю тебя, мой друг.
Дверь закрылась. Уэйн остался один. Он посмотрел в окно, куда сиротливо бросала свои лучи луна. Мужчина закрыл глаза, думая о своём и сам не заметил, как проваливается в сон. Или в воспоминания…
― Брюс, подожди! ― послышался юный девичий голос. ― Я не успеваю за тобой!
― Тогда беги быстрее, Пэм! ― обернувшись, бросил на бегу маленький Уэйн. ― Уверен, мы сможем догнать Виктора.
― Он много старше нас, ― насупилась девочка, перейдя на шаг. ― Мы не можем с ним соревноваться.
― Постой, ― Брюс также перестал бежать и вернулся к девчушке с красивыми сине-серыми глазами и длинными вьющимися волосами. ― Памела, возраст тут не причём. Фриз нас старше всего на несколько лет. Мы можем его обогнать.
― Я устала, Брюс, ― сказала девочка, глядя себе под ноги. ― Зря мы затеяли этот бег вокруг твоего особняка.
― Он не мой, а папин и мамин, ― улыбнулся Уэйн. ― Я бы не стал здесь жить, если бы не родители.
― Почему? Тут так красиво и беззаботно.
― Мне не нравится такая жизнь. Из-за богатства родителей, я их редко вижу, ― поделился Брюс. ― Они постоянно на каких-то мероприятиях, благотворительных концертах. А ещё и работа.
― Они делают добрые дела, Брюс, ― покачала головой девочка. ― Их нужно за это уважать.
― Я уважаю моих родителей и понимаю, что они делают очень важные дела. Они делают пожертвования в фонд детей-сирот, в фонды больных детей, ― рассказал Уэйн. ― Просто я скучаю по ним, потому что редко вижу и общаюсь.
― Не расстраивайся, ― Памела взяла мальчика за руку. ― Зато мы вместе и можем играть, сколько захотим в этом большом поместье.
― Это верно, ― улыбнулся мальчик. ― Смотри. Виктор уже, кажется, сделал круг и нагоняет нас.
Девочка обернулась и заметила паренька-подростка, который бежал к ним, словно ветер летит над морем.
― Ну и что вы тут застряли, мелкота? ― Виктор Фриз был старше их, уже подросток со светлыми длинными волосами и чёрными глазами. ― Я уже сделал круг вокруг этого огромного дома, а вы всё ещё стоите здесь.
― Мы не можем за тобой угнаться, Виктор, ― пожала плечами Памела. ― Моя мама говорит, что бегать быстро не самое важное в жизни.
― Миссис Айсли права, ― согласно кивнул Фриз. ― Но занятия спортом дают множество преимуществ. Поэтому я и заставляю вас заниматься бегом вместе со мной.
― Но мы никогда не сможем тебя догнать, ― парировал Уэйн. ― Ты старше и больше нас.
― Эх, Брюс, ― Виктор потрепал мальчика за волосы. ― Ты ещё пока не понимаешь, что это будет не вечно. Когда-нибудь, а по сути, очень скоро вы вырастите, как и я. Вы будете не менее сильными и быстрыми.
― А когда это произойдёт?
― Через несколько лет, ― ответил Фриз. ― Но если вы будете тренироваться каждый день, то этому быть ещё раньше. Вы сможете соревноваться даже со взрослыми.
― Тогда нам стоит продолжить наш бег, ― посмотрев на Памелу Айсли, сообщил Брюс.
― Наверное, ― сказала девочка. ― Только давайте бегать по тропинкам.
― Почему так? ― спросил Брюс.
― Чтобы не топтать цветочки и другие растения, ― объяснила девочка. ― Мы же должны беречь нашу природу.
― Это верно, ― улыбнулся Виктор. ― Думаю, в тебе «играют» гены родителей.
― Что это такое? ― спросила Памела.
― Гены? Я люблю изучать эту науку в школе. Генетику, ― рассказал Виктор. ― Гены ― это такие вещи в организме человека, которые были переданы нам от наших родителей. Вот твои, Пэм, родители работают в защите окружающей среды. Ты тоже любишь природу. Брюс, как и его родители, очень трудолюбив и готов помочь другим людям.
― Хм, ― улыбнулся Уэйн. ― Мои родители называют это воспитанием.
― И они правы. Здесь всё взаимосвязано, ― ответил Виктор. ― Ладно. Давайте пробежимся ещё немного.
― Хорошо, ― согласились дети.
― Тогда вперёд.
Фриз рванул вперёд, а Брюс и Памела бросились за ним. Уэйн старался изо всех сил, но видел, как Виктор удаляется. Однако его это не пугало. Он запомнил слова своего друга о том, что однажды он вырастит и станет сильным.
Неожиданно что-то перевернулось. Маленький Уэйн даже сначала и не понял, что произошло. Земля ушла у него из-под ног. Как-то неожиданно и резко. И всё завертелось. Тошнота полёта подступила к горлу, а затем последовал удар. Мальчишка провалился под землю. Он налетел на выступ скалы, который отбросил его в другую сторону, смягчив падение вниз. А затем последовал глухой удар о низину.
― Оу, ― выдохнул паренёк. ― Больно.
― Брюю-юс!! ― испуганно закричала Айсли. ― Ты жив?!
― Да, кажется, ― отозвался Уэйн, попытавшись подняться. ― Ай!
― Что такое?
― Я сильно ударился, ― ответил мальчишка.
― Виктооо-ор!! ― закричала Памела. ― Виктоо-ор!!! Вернись сюда!!
― Что такое?! ― парень остановился и обернулся. ― Где Брюс?!
― Он провалился под землю и упал!
― О, чёрт, ― Фриз рванул обратно.
Он подбежал к краю обрыва и остановился, оценивая ситуацию.
― Пэм, сделай два шага назад, ― посоветовал Виктор.
― Ага, ― девочка послушалась старшего товарища и отошла.
Виктор лёг на землю и подполз к краю обрыва.
― Брюс, как ты? ― позвал он, пытаясь разглядеть мальчишку в темноте. ― Ничего не сломал?
― Не знаю, ― послышалось снизу. ― Ударился сильно.
Слёзы подступили. Брюс был испуган.
― Не шевелись. Я сейчас приведу помощь, ― Виктор вскочил и бросился в дом, чтобы найти отца Уэйна. ― Пэм, будь здесь и веди себя очень осторожно, чтобы не угодить в ту же яму.
― Ага, ― испуганно ответила девочка и, проводив взглядом подростка, осторожно подошла к краю. ― Я буду здесь, Брюс.
― Спасибо, ― ответил мальчишка, пытаясь подняться на ноги.
Тело болело сразу в нескольких местах, но он, превозмогая боль, решил осмотреться. Это была пещера. Как странно, что её не находили раньше. Из глубины темноты до мальчика доносился какой-то звук. Он нахмурился, пытаясь понять, что это могло бы быть. Ему было жутко страшно, но он понимал, что выбраться самостоятельно не сможет.
― Что-то здесь в темноте, ― тихо прошептал он.
Из тьмы вырвался его самый страшный кошмар, который изменил всю его жизнь. Полчище летучих мышей, которых потревожил мальчик, бросились через него, выдавая сильный рокот, который слился с криком Брюса. Он подумал, что попал в преисподнюю, что сам дьявол пришёл за ним. Он кричал, не слыша себя, оглушённый ужасом. А потом всё исчезло. Он упал.
В пещеру спустился отец Брюса. Томас вместе с Альфредом использовали альпинистское снаряжение, чтобы суметь добраться до мальчика.
― Брюс, ты в порядке? ― спросил отец.
Мальчишка пришёл в себя и понял, что пролежал без памяти несколько минут. Страшный вопль летучих мышей всё ещё звенел в его ушах, а мозг никак не мог прийти в норму.
― Что-нибудь сломал? ― спросил Томас.
― Не знаю, ― ответил Брюс. ― Здесь огромная толпа демонов, папа. Они хотели забрать меня.
― Правда? ― отец посвятил фонариком вокруг и слегка улыбнулся. ― Это были всего лишь летучие мыши, что живут в пещерах, одну из которых ты и обнаружил таким своеобразным способом. Не бойся. Они не причинят тебе вреда.
― Не уверен, ― Брюс был иного мнения.
― Поверь мне. Ты куда сильнее их.
Они поднялись наверх. Альфред перехватил мальчика, пока Томас снимал снаряжение.
― Всё будет в порядке, мастер Брюс, ― улыбнулся дворецкий. ― Вы упали?
― Да, ― ответил мальчик.
― А для чего?
― Не знаю, ― не понимал мужчину Брюс.
― Это падение было не случайно. Вас проверяет жизнь. Вы упали, мастер Брюс. Но это произошло для того, чтобы вы смогли подняться и стать куда сильнее. Запомните это, ― объяснил Пенниуорт.
― Угу, ― кивнул мальчик, но эти слова куда позднее обретут смысл для юного Бэтмена.
― Пойдёмте все в дом, ― сказал Томас Уэйн. ― Нужно проверить раны Брюса, а Альфред угостит нас отличным молоком.
― О, да, ребята, ― улыбнулся дворецкий. ― С отличными хлопьями… А сюда я вызову геологическую службу, чтобы они провели анализ всего вокруг.
― Спасибо, Альфред, ― кивнул Томас. ― Нужно понять, насколько это критичный обвал и обезопасить наших детей и имение…
Брюс сидел в кресле, и эхом в его голове отдавались слова Пенниуорта: «Вы упали?.. Но для того, чтобы подняться вновь». Эти слова, наконец, начали обретать смысл…
Брюс Уэйн долго не мог прийти в себя после смерти родителей. И это «долго» затянулось на всю его жизнь. Частная элитная школа, дорогой колледж, уроки, которые он получал от Альфреда, ― всё это давалось молодому человеку. Но всё это было тяжело для Брюса. Скорее он не понимал, куда ему двигаться дальше. Внутри себя молодой наследник Уэйнов по отцу и Аркхэмов по матери чувствовал, как в нём нарастает некое чувство, которое день ото дня подтачивалось тем, что он видел вокруг. Несправедливость. Вот что он видел. Город загнивал сильнее, продажные власти вместе с бандитами «пилили откаты», судьи оправдывали виновных и подставляли невинных. Всё это так угнетало парня, что он несколько раз пытался заняться всеми этими проблемами. Но его знаний и опыта было недостаточно для борьбы с несправедливостью, с системой города, которая перемалывала любого, пусть даже это был наследник богатых родителей. Ему объяснили, что если он не хочет повторить судьбу родителей, то не стоит лезть в пекло. Уэйн был раздосадован и зол сам на себя за то, что не в состоянии что-то сделать.
И тогда он уехал, покинув Готэм на многие годы. Он путешествовал по миру, брался за многие работы, чтобы понять, как ему действовать. Когда он начинал осваивать тот или иной метод, он считал, что это правильный шаг, который поможет ему при возвращении в Готэм. Однако позднее понимал, что приобретаемых знаний недостаточно. Тогда он уходил и начинал новые поиски. Так проходили годы. Молодой Уэйн исколесил весь мир, побывав в жарких странах Африки, холодных тундрах России, высоких горах Тибета, зелёных лесах Бразилии, на самых маленьких островах Тихого океана и во многих других местах.
Но своего наставника он встретил на Ближнем Востоке, в аравийской пустыне среди немногочисленных поселений кочевников, к которым Брюс присоединился в поисках воды. Они ходили множество дней, когда у них закончилась любая жидкость. Песчаные бури одолевали их. Лагерь, который разбили кочевники, занесло песком. И Уэйн, находясь в полубреду от изнеможения, уже не верил, что выберется отсюда. Голос мужчины появился как будто с нескольких сторон одновременно, как бывает в неожиданный момент в кинотеатре, где стоит многоканальная акустика. Поначалу Уэйн и не понял, что этот некто говорит с ним. Голос доносился всё ближе и стал различим.
― Ты ищешь что-то, ― сказал голос. ― Ищешь уже очень давно. Но не в силах отыскать решений и ответов, на свои вопросы. Что тебя так тревожит, странник?
― Я умираю, ― лишь ответил молодой Уэйн.
― А почему ты позволил себе дойти до такого? ― продолжил незнакомец. ― Зачем все эти страдания?
― Я пытался найти справедливость.
― Справедливость? ― усмехнулся голос. ― Ты всерьёз считаешь, что справедливость существует?
― Я хочу в это верить.
― Для чего она тебе?
Брюс повернулся на бок и постарался открыть глаза, которые были забиты песком. Резь даже не вызвала слёз. Настолько он был обезвожен. Дыхание было затруднено, а конечности не слушались.
― Справедливость даёт право всем жить на равных, одинаково уважать закон и быть под защитой закона, ― рассказал о своих убеждениях молодой миллиардер.
― И ты со своим огромным состоянием решил поискать справедливость среди пустыни? Теперь. После таких длинных путешествий в океанах и морозных лесах, в дельте тропических рек и степей Африки.
― Вы знаете меня? ― удивился Брюс.
― Да, знаю, ― высокий стройный мужчина приблизился, выходя из сумрака. ― Я давно слежу за вами… мистер Уэйн.
― Кто вы такой и что вам нужно от меня?
― Более уместен вопрос, что тебе нужно. Я могу дать тебе небывалые знания, Брюс, ― рассказал незнакомец. ― Ведь тебе они понадобятся, чтобы вершить правосудие. Ты молод и силён. У тебя ещё столько всего впереди, а ты загниваешь здесь среди песков.
― Я слишком давно не ел и не пил, ― стал оправдываться Брюс. ― Наш караван попал в песчаную бурю.
― Это всего лишь отговорки.
― Я умираю от обезвоживания. У нас нет воды. У вас есть вода? ― взмолился Уэйн.
― Послушай себя, Уэйн, ― покачал головой мужчина. ― Таким твои родители видели твоё будущее?
― Что ты знаешь о моих родителях? ― Брюс почувствовал свою уязвимость перед этим фантомом. ― Кто ты такой?
― Ты совсем опустился, проваливаясь всё глубже вниз, ― не обращая внимания на вопросы, продолжил мужчина. ― Твой потенциал абсолютно не раскрыт. Но у тебя есть силы на это. Тебе нужен наставник.
― Наставник? Не вы ли набиваетесь мне в наставники?
― Умерь свою ярость. Я не враг тебе. Но мог бы им стать. Я твой учитель, если захочешь, Брюс.
― И чему же вы меня научите?
― Ты способен на многое. Ты можешь прятаться, а я дарую тебе невидимость. Скольких ты можешь одолеть руками? Умножь это число в десять раз. Я дам тебе неуязвимость и способ борьбы. Ты сможешь стать символом справедливости. Может быть, не благородства и снисходительности к врагам общества, но точно справедливости.
― Око за око, зуб за зуб?
― Точно.
― Это смахивает на мщение.
― Поверь, молодой Брюс Уэйн, ― улыбнулся мужчина, склонившись к миллиардеру. ― Чаще всего это и есть справедливость.
Молодой человек рассмотрел незнакомца. Это был седовласый мужчина с аккуратно выстриженными усами и бородкой и чертовски проницательными чёрными глазами.
― Что вы хотите взамен? ― спросил Брюс.
― Хочу, чтобы ты стал символом для тех, кто хочет справедливости в обществе.
― Так кто вы такой?
― Я тот, кто создал Лигу Теней, ― ответил мужчина. ― Меня зовут Ра’с аль Гул.